WFU

2015年7月6日 星期一

洋蔥韓國讀後感

前幾天讀完了阿城的棋王樹王孩子王,翻了書後附錄的二十世紀中文小說一百強,數著讀過了幾本。突然有個念頭,這幾年韓風盛行,想找幾本韓國小說來拜讀。

但是小弟才疏學淺竟然毫無頭緒。

提到華文,大概金庸是首選;日本近年有村上春樹,遠一點有芥川龍之介;美國麥克克萊頓寫了侏羅紀公園的原著,早期有馬克吐溫;英國柯南道爾的福爾摩斯世界流行。可偏偏近年大行其道的韓國文化,卻沒有經典小說被翻成中文?

就在前幾日看到新思惟蔡校長的六月閱讀心得,引用了洋蔥韓國裡一句「韓劇寫成書能看嗎?」讓我想看看書裡是否有我要的答案。


今天老婆出門血拼,只剩我們爺倆,我就帶著阿啾到書店找答案。



一開始的描述讓我覺得很親切,很像跟著部落客到一步步到韓國玩,我是蠻愛的,但是我小說看太多,總會以第一人稱帶入,所以想法立場很容易被拉走。

如果一般的旅遊書粉紅色泡泡,洋蔥韓國就是粗糙的砂紙,而且還是最粗的那種。一般的旅遊書都呈現編織好的觀光面向,洋蔥韓國真的跟在地人相處,問生活的細節,問薪水的多寡。每到一處就藉由當地的歷史地理,去引出想要談的政治,經濟,文化,而且旁徵許多數據,用之對比台灣。韓國看起來似乎沒有那麼好,但是台灣也在往韓國的老路上走,人家韓國還有往上衝過,我們台灣甚至直接擺爛沈沒。韓國的崛起,書中所佔篇幅並不多,我很擔心台灣既然不能照著韓國的路走,那我們的答案呢?書中有極為敏銳的觀察,但是未來?未來呢?

這本書內容豐富,但是排版上有些令人摸不著頭緒的地方,例如歷任總統照片沒按任職順序也沒按書中敘述順序,一下右上一下子左下,不知其邏輯為何?還有一篇標題為德國最嫌韓國,可我反覆讀了幾次,似乎也沒有關連。還是我沒讀通?

不過這本書讓我對韓國有多很多了解,卻也多出很多疑惑。

至於韓國文學,又是一趟找答案的旅程了,老婆妳何時要再去逛街啊?




韓國在文化經濟產業用的是一種勢,「勢」簡單來說就是不得不為。當你在一個苗栗般大小的島上,有幾十個博物館,十幾家賭場,請問你到那邊的行程會是什麼?如果我是導遊,我會安排早上下午走訪幾個博物館,下午晚上進賭場去大殺四方,這就是「勢」。當然我們也可以選擇不到濟州島上去,但是只要你踏上了濟州島,相信行程大抵如此。

目前韓國是繼承者的天堂,台灣是被繼承者的天堂。但是台灣慢慢走向世代壟斷,階級複製的情況。我在想要怎麼破這個局,在高位者一定會盡量阻止階級流動,好獨攬所有資源,沒有一個革命發生似乎是無解。從大局看來無解,從小處做起,當然就是盡量優化自己。